《中有蓷》原文-出自《国风》之《王风》_诗经_【文学360】

《中有蓷》 1、中谷有蓷:中谷有蓷、暵其乾矣。 有女仳离、嘅其叹矣。 嘅其叹矣、遇人之艰难矣。 2、中谷有蓷:中谷有蓷、暵其修矣。 有女仳离、条其歗矣。 条其歗矣、遇人之不淑矣。 3、中谷有蓷:中谷有蓷、暵其湿矣。 有女仳离、啜其泣矣。 啜其泣矣、何嗟及矣。

http://www.wenxue360.com/archives/1594.html

卷第五十八.回仙.神仙杂记.鬼诗_《苕溪渔隐丛话前

...骨耸秀,神宇清迈,滕知其异,口占一诗赠之,曰:‘华州回道士,来到岳阳城,别我游何处,秋空一剑横。’回闻之,怃然大笑而别,莫知所之。” 神 仙杂记 《今是堂手录》:“太学体远斋饶州一同人遇游道士, (“遇”原作墨丁,今据明钞本校补。) 道士本里人,化去已多年,一日,来客位相访,约同人请假,归斋,假簿中有诗一绝,乃道士所书也,诗云:‘相别来来一百秋,幻泡重作故...

http://www.wenxue360.com/sikuquanshu/21163.html

《坏孩子和别的奇闻》译者后记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...篇,是《假病人》,《簿记课副手日记抄》和《那是她》,题了一个总名;谓之《奇闻三则》,还附上几句后记道—— 以常理而论,一个作家被别国译出了全或选集,那么,在那一国里,他的作品的注意者,阅览者和研究者该多起来,这作者也更为大家所知道,所了解的。但在中国却不然,一到翻译集子之后,集子还没有出齐,也总不会出齐,而作者可早被压杀了。易卜生,莫泊桑〔2〕,辛克莱〔3...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1026.html

《艺术都会的巴黎》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...一九三四年九月《译文》月刊第一卷第一期,署名茹纯。 〔2〕格罗斯(1893—1959) 德国画家。作品有《支配阶级之面目》、《如此人类》等画。 〔3〕踏踏派 即达达主义,第一次世界大战期间流行于瑞士、美国、法国的资产阶级文艺流派。它反对一切艺术规律,否定艺术形象的思想意义,以混乱的语言,怪诞荒谬的形象表现不可思议的事物。 〔4〕几个杂志 指一九三○年二月的...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1041.html

《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...发表于一九二六年四月二十五曰《莽原》半月刊第七、八期合刊“罗曼罗兰专号”。“真勇主义”,又译“英雄主义”。 罗曼·罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国作家、社会活动家。著有长篇小说《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》等。 〔2〕《近代思想十六讲》 日本评论家中泽临川、生田长江合著的文艺评论,一九一五年十二月出版。

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1034.html

《一篇很短的传奇》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《一篇很短的传奇》译者附记〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin 1855—1888)生于南俄,是一个甲骑兵官〔2〕的儿子。少时学医,却又因脑病废学了。他本具博爱的性情,也早有文学的趣味;俄土开战,便自愿从军,以受别人所受的痛苦,已而将经验和思想发表在小说里,是有名的《四日》和《孱头》。他后来到彼得堡,在大学听文学的讲义

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1052.html

《黯澹的烟霭里》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...中国人的眼睛看起来,未免觉得很异样。 一九二一年九月八日译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同《黯澹的烟霭里》的译文,均收入《现代小说译丛》第一。 〔2〕阿莱勒 。通译奥廖尔,位于莫斯科西南的城市。 〔3〕指十月革命后苏联反抗国际武装干涉及与国内反动派的斗争。 〔4〕一九一九年安德烈夫流亡国外,同年九月在去美国途中,因心脏麻痹症死于芬兰的赫尔辛基。 〔5〕克罗...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/960.html

《文艺鉴赏的四阶段》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《文艺鉴赏的四阶段》译者附记〔1〕 先前我想省略的,是这一节中的几处,现在却仍然完全译出,所以序文〔2〕上说过的“别一必要”,并未实行,因为译到这里时,那必要已经不成为必要了。十月四日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《文艺鉴赏的四阶段》(原书第二部分之第五节)的译文,最初发表于一九二四年十月三十日《晨报副镌》,后未印入单行本。 〔2〕序文 指《译〈苦闷

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/986.html

译《苦闷的象征》后三日序-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

译《苦闷的象征》后三日序〔1〕 这书的著者厨川白村氏,在日本大地震时不幸被难了,这是从他镰仓别邸的废墟中掘出来的一包未定稿。因为是未定稿,所以编者——山本修二〔2〕氏——也深虑公表出来,或者不是著者的本望。但终于付印了,本来没有书名,由编者定名为《苦闷的象征》。其实是文学论。 这共分四部:第一创作论,第二鉴赏论,第三关于文艺的根本问题的考察,第四文学的起源。

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/982.html

《李》原文-出自《东观汉记》_史书_【文学360】

《李》 1、李云:白马令李云。桓帝诛大将军梁冀,而中常侍单超等五人皆以诛冀功并封列侯。又立掖庭民女亳氏为皇后,数月间,后家封四人,赏赐巨万。时地数震裂,众灾频降。云素刚,忧国,乃露布上书,移副三府,曰:“孔子曰:‘帝者,谛也。’今官位错乱,小人谄进,财货公行,政令日损,是帝欲不谛乎?”帝得奏,震怒,下有司送云黄门北寺狱。 2、李云:白马令李云坐直谏系狱,弘...

http://wenxue360.com/archives/3645.html

共找到139557个结果,正在显示第18页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2