《关于<藏取经记>等》原文-出自《华盖》_【鲁迅全集】

...思,怎样取舍必要。但苏峰氏是日本深通“支那”的耆宿,《藏取经记》〔5〕的收藏者,那措辞又很波俏,因此也就想来说几句话。 首先还得翻出他的原文来—— 鲁迅氏之《中国小说史略》 苏峰生 顷读鲁迅氏之《中国小说史略》,有云: 《大唐三藏法师取经记》三卷,旧本在日本,又有一小本曰《大唐三藏取经诗话》,内容悉同,卷尾一行云“中瓦子张家印”,张家为宋时临安书铺,世因...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/145.html

《不走正路安得伦》小引-出自外集拾遗》_【鲁迅全集】

《不走正路安得伦》小引〔1〕 现在我被托付为该在这本小说前面,写一点小引的脚色。 这题目是不算烦难的,我只要分为四节,大略来说一说就够了。 1.关于作者的经历,我曾经记在《一天的工作》〔2〕的后记里,至今所知道的也没有加增,就照抄在下面: “聂维洛夫(Aleksandr Neverov)的真姓是斯珂培莱夫(Skobelev),以一八八六年生为萨玛拉(Sam...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/679.html

记剧中人物译名-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

记剧中人物译名〔1〕 我因为十分不得已,对于植物的名字,只好采取了不一律的用法。那大旨是: 一,用见于书上的中国名的。如蒲公英(Taraxacum of^ficinale),紫地丁(Viola patrinü var.chinensis),鬼灯檠(Rodgersia podophylla),胡枝子(Lespedeza sieboldi),燕子花(Iris ...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/974.html

辩》原文-出自《墨子诂》卷一_墨家_【文学360】

...’上当有‘夫子曰’字,而今本脱之,则文义不明。下文‘今夫子曰:圣王不为乐’,是其证。”案:王说是也,今据增。‘圣王不为乐’。 《墨子诂》原文 昔诸侯倦于听治,息于钟鼓之乐;钟鼓谓金奏。士大夫倦于听治,息于竽瑟之乐;《周礼小胥》云:“卿大夫判县,士特县。”《曲礼》云“大夫无故不彻县,士无故不彻琴瑟”,孔颖达疏以为不命之士,若命士,则特县。若然,士大夫之乐亦...

http://wenxue360.com/archives/424.html

辩》原文-出自《墨子诂》卷一_墨家_【文学360】

...’上当有‘夫子曰’字,而今本脱之,则文义不明。下文‘今夫子曰:圣王不为乐’,是其证。”案:王说是也,今据增。‘圣王不为乐’。 《墨子诂》原文 昔诸侯倦于听治,息于钟鼓之乐;钟鼓谓金奏。士大夫倦于听治,息于竽瑟之乐;《周礼小胥》云:“卿大夫判县,士特县。”《曲礼》云“大夫无故不彻县,士无故不彻琴瑟”,孔颖达疏以为不命之士,若命士,则特县。若然,士大夫之乐亦...

http://www.wenxue360.com/archives/424.html

给《戏》周刊编者订正信-出自外集拾遗补编》_【鲁迅全集】

给《戏》周刊编者订正信〔1〕 编辑先生: 《阿Q正传图》的木刻者,名铁耕〔2〕,今天看见《戏》周刊上误印作“钱耕”,下次希给他改正为感。专此布达,即请 撰安 鲁迅上。 【注解】 〔1〕 本篇最初刊于一九四年十二月二十三日上海《中华日报》的《戏》周刊第十九期,原无标题。 《戏》周刊,上海《中华日报》副刊之一,袁梅(袁牧之)主编。 一九三四年八月十九日创刊。...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/850.html

《“连环图画”辩护》原文-出自《南腔北调》_【鲁迅全集】

...年至一四九七年间所作米兰圣玛利亚·格拉契教堂中的壁画。 〔5〕阿强陀石窟(AjantaCaveTemple)今译阿旃陀石窟,位于印度德干高原文达雅山,原是在马蹄形的壁面上凿成的僧房,约从公元前一、二世纪开凿,到公元六、七世纪建成,共二十九洞。洞内保存印度壁画很多,也较完整。壁画的内容大多表现佛的生平故事和印度古代人民与宫廷生活的情景,为印度古代艺术的著名宝...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/253.html

《狭笼》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《狭笼》译者附记〔1〕 一九二一年五月二十八日日本放逐了一个俄国的盲人以后,他们的报章上很有许多议论,我才留心到这漂泊的失明的诗人华希理·埃罗先珂。 然而埃罗先珂并非世界上赫赫有名的诗人;我也不甚知道他的经历。所知道的只是他大约十余岁,先在印度,以带着无政府主义倾向的理由,被英国的官驱逐了;于是他到日本。进过他们的盲哑学校,现在又被日本的官驱逐了,理由是...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/967.html

附录:《大衍发微》原文-出自《而已》_【鲁迅全集】

附录:大衍发微 月十八日段祺瑞,贾德耀,章士钊们使卫兵枪杀民众,通缉五个所谓“暴徒首领”之后,报上还流传着一张他们想要第二批通缉名单。对于这名单的编纂者,我现在并不想研究。但将这一批人的籍贯职务调查开列起来,却觉得取舍是颇为巧妙的。先开前六名,但所任的职务,因为我见闻有限,所以也许有遗漏:一徐谦(安徽)俄国退还庚子赔款委员会委员,中俄大学校长,广东外交团...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/179.html

“硬译”与“文学阶级性”-出自《二心》_【鲁迅全集】

...会一种外国文,易解程度就都一式。我的译《苦闷的象征》,也和现在一样,是按板规逐句,甚而至于逐字译的,然而梁实秋先生居然以为不能看懂者,乃是原文原是易解的缘故,也因为梁实秋先生是中国新的批评家了的缘故,也因为其中硬造的句法,是比较地看惯了的缘故。若在家村里,专读《古文观止》〔20〕的学者们,看起来又何尝不比“天书”还难呢。 三 但是,这回的“比天书还难”的...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/217.html

共找到626545个结果,正在显示第27页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2