《豹韬》原文出自《六韬》_兵家_【文学360】

43、 《分险》原文-出自《六韬》之《豹韬》 44、 《少众》原文-出自《六韬》之《豹韬》 45、 《鸟云泽兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 46、 《鸟云山兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 47、 《敌武》原文-出自《六韬》之《豹韬》 48、 《敌强》原文-出自《六韬》之《豹韬》 49、 《突战》原文-出自《六韬》之《豹韬》 50、 《林战》原文-出自《六...

http://wenxue360.com/archives/1696.html

《豹韬》原文出自《六韬》_兵家_【文学360】

43、 《分险》原文-出自《六韬》之《豹韬》 44、 《少众》原文-出自《六韬》之《豹韬》 45、 《鸟云泽兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 46、 《鸟云山兵》原文-出自《六韬》之《豹韬》 47、 《敌武》原文-出自《六韬》之《豹韬》 48、 《敌强》原文-出自《六韬》之《豹韬》 49、 《突战》原文-出自《六韬》之《豹韬》 50、 《林战》原文-出自《六...

http://www.wenxue360.com/archives/1696.html

动植物译名小记-出自译文序跋集》_【鲁迅全集】

...栎槲。”很近似。而《植物学大辞典》又称。鞍者,柏也,今不据用。 约翰看见一个蓝色的水蜻蜓(Libelle)时,想道:“这是一个蛾儿罢。”蛾儿原文是Feuerschmetterling,意云火胡蝶。 中国名无可查考,但恐非胡蝶;我初疑是红蜻蜓,而上文明明云蓝色,则又不然。现在姑且译作蛾儿,以待识者指教。 旋花(Winde)一名鼓子花,中国也到处都有的。自生原野...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/992.html

《北山之什》原文-出自《小雅》_诗经_【文学360】

23、 《裳裳者华》原文-出自《小雅》之《北山之什》 24、 《瞻彼洛矣》原文-出自《小雅》之《北山之什》 25、 《大田》原文-出自《小雅》之《北山之什》 26、 《甫田》原文-出自《小雅》之《北山之什》 27、 《信南山》原文-出自《小雅》之《北山之什》 28、 《楚茨》原文-出自《小雅》之《北山之什》 29、 《鼓锺》原文-出自《小雅》之《北山之什》 ...

http://wenxue360.com/archives/2975.html

《北山之什》原文-出自《小雅》_诗经_【文学360】

23、 《裳裳者华》原文-出自《小雅》之《北山之什》 24、 《瞻彼洛矣》原文-出自《小雅》之《北山之什》 25、 《大田》原文-出自《小雅》之《北山之什》 26、 《甫田》原文-出自《小雅》之《北山之什》 27、 《信南山》原文-出自《小雅》之《北山之什》 28、 《楚茨》原文-出自《小雅》之《北山之什》 29、 《鼓锺》原文-出自《小雅》之《北山之什》 ...

http://www.wenxue360.com/archives/2975.html

《夏书》原文-出自《尚书》_尚书_【文学360】

54、 《胤征》原文-出自《尚书》之《夏书》 55、 《甘誓》原文-出自《尚书》之《夏书》 56、 《禹贡》原文-出自《尚书》之《夏书》 57、 《五子之歌》原文-出自《尚书》之《夏书》

http://wenxue360.com/archives/2031.html

《夏书》原文-出自《尚书》_尚书_【文学360】

54、 《胤征》原文-出自《尚书》之《夏书》 55、 《甘誓》原文-出自《尚书》之《夏书》 56、 《禹贡》原文-出自《尚书》之《夏书》 57、 《五子之歌》原文-出自《尚书》之《夏书》

http://www.wenxue360.com/archives/2031.html

《俄罗斯的童话》小引-出自译文序跋集》_【鲁迅全集】

《俄罗斯的童话》小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向《译文》〔3〕投稿的。 第一回有这样的几句《后记》: “高尔基这人作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。 “这《俄罗斯的童话》,共有十六篇,每篇独立;虽说‘童话’,其实是从各方面描写俄罗斯国民性的种种相,并非写给孩子们看的。发表年代未详,恐怕还是十月革命前之作;今从日本高桥...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1024.html

《哀尘》译者附记-出自译文序跋集》_【鲁迅全集】

...水,来日方长!使嚣俄而生斯世也,则剖南山之竹,会有穷时,〔10〕而《哀史》辍书,其在何日欤,其在何日欤? 【注解】 〔1〕本篇连同《哀尘》的译文,最初发表于光绪二十九年五月二十日(一九○三年六月十五日)《浙江潮》月刊第五期,署名庚辰。 〔2〕嚣俄(V.Hugo,1802—1885) 又译雩俄,通译雨果。法国作家。著有《巴黎圣母院》、《悲惨世界》等长篇小说及剧...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1042.html

《小鸡的悲剧》译者附记-出自译文序跋集》_【鲁迅全集】

...,因此第二段中的两句对话〔2〕便双关,在中国无法可译。作者虽曾说不妨改换,但我以为恋鲤两音也近似,竟不再改换了。 一九二二年七月五日附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《小鸡的悲剧》的译文,最初发表于一九二二年九月《妇女杂志》第八卷第九号。 〔2〕关于第二段中两句双关的对话,原话为(小鸡问小鸭)“你有过恋爱么?”(小鸭回答说)“并没有有过恋爱,但曾经吃过鲤儿。”

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/972.html

共找到468141个结果,正在显示第28页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2