致《近代美术史潮论》读者诸君-出自外集拾遗补编》_【鲁迅全集】

致《近代美术史潮论》读者诸君〔1〕 《近代美术史潮论》的读者诸君: 在现在的中国,文学和艺术,也还是一种所谓文艺家的食宿的窠。这也是出于不得已的。我一向并不想如顽皮的孩子一般,拿了一枝细竹竿,在老树上的崇高的窠边搅扰。 关于绘画,我本来是外行,理论和派别之类,知道是知道一点的,但这并不足以除去外行的徽号,因为所知道的并不多。我所以翻译这书的原因,是起于前一...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/772.html

《自己发见欢喜》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...尔〔2〕散文诗,在原书上本有日文译;但我用 Max Bruno〔3〕德文译一比较,却颇有几处不同。现在姑且参酌两本,译成中文。倘有那一位据原文给我痛加订正的,是极希望,极感激的事。否则,我将来还想去寻一个懂法文的朋友来修改他;但现在暂且这样的敷衍着。 十月一日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《自己发见的欢喜》(原书第二部分之第二)的译文,最初发表于...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/984.html

“硬译”与“文学阶级性”-出自《二心》_【鲁迅全集】

...;倘将仂句〔6〕拆下来呢,又失了原来语气。在我,是除了还是这样的硬译之外,只有束手这一条路了,所余的惟一的希望,只在读者还肯硬着头皮看下去而已”这些话,细心地在字旁加上圆圈,还在“硬译”两字旁边加上套圈,于是“严正”地下了“批评”道:“我们‘硬着头皮看下去’了,但是无所得。‘硬译’和‘死译’有什么分别呢?” 新月社的声明〔7〕中,虽说并无什么组织,在论文里...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/217.html

《现代电影与有产阶级》原文-出自《二心》_【鲁迅全集】

...都明明白白了。但那些影片,本非以中国人为对象而作,所以运入中国目的,也就和制作时候的用意不同,只如将陈旧枪炮,卖给武人一样,多吸收一些金钱而已。而中国人对于这些的见解,当然也和他们的本国人两样,只看广告中借以吸引看客的句子,便分明可知,于各类影片,大抵都只见其“非常风情,浪漫,香艳(或哀艳),肉感……”了。然而,冥冥中也还有功效在,看见他们“勇壮武侠”的战...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/241.html

《有限中无限》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《有限中无限》译者附记〔1〕 法文我一字不识,所以对于 Van Lerberghe〔2〕的歌无可奈何。现承常维钧君给我译出,实在可感;然而改译波特来尔的散文诗的担子我也就想送上去了。想世间肯帮别人的忙的诸公闻之,当亦同声一叹耳。十月十七日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《有限中的无限》(原书第二部分之第四)的译文,最初发表于一九二四年十月二十八日《...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/985.html

《北欧文学原理》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《北欧文学原理》译者附记〔1〕 这是六年以前,片上先生〔2〕赴俄国游学,路过北京,在北京大学所讲的一场演讲;当时译者也曾往听,但后来可有笔记在刊物上揭载,却记不清楚了。今年三月,作者逝世,有论文一本,作为遗著刊印出来,此篇即在内,也许还是作者自记的罢,便译存于《壁下译丛》中以留一种纪念。 演讲中有时说得颇曲折晦涩,几处是不相连贯的,这是因为那时不得不如此的...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1000.html

《俄罗斯童话》小引-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...回答总是含含胡胡,莫名其妙。不过我译稿却有底子,所以本文是完全的。 我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。 这并非客气话,是真心希望着的。 一九三五年八月八日之夜,鲁迅。 【注解】 〔1〕《俄罗斯的童话》 高尔基著,发表于一九一二年,一九一八年出版单行本。鲁迅于一九三四年九月至一...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1024.html

《柔石作<二月>小引》原文-出自《三闲》_【鲁迅全集】

柔石作《二月》小引 冲锋战士,天真的孤儿,年青的寡妇,热情的女人,各有主义的新式公子们,死气沉沉而交头接耳的旧社会,倒也并非如蜘蛛张网,专一在待飞翔的游人,但在寻求安静的青年的眼中,却化为不安的大苦痛。这大苦痛,便是社会的可怜的椒盐,和战士孤儿等辈一同,给无聊的社会一些味道,使他们无聊地持续下去。 浊浪在拍岸,站在山冈上者和飞沫不相干,弄潮儿则于涛头且不在...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/195.html

《祝中俄文字之交》原文-出自《南腔北调》_【鲁迅全集】

祝中俄文字之交〔1〕 十五年前,被西欧所谓文明国人看作半开化的俄国,那文学,在世界文坛上,是胜利的;十五年以来,被帝国主义者看作恶魔的苏联,那文学,在世界文坛上,是胜利的。这里的所谓“胜利”,是说:以它的内容和技术的杰出,而得到广大的读者,并且给与了读者许多有益的东西。 它在中国,也没有出于这例子之外。 我们曾在梁启超所办的《时务报》〔2〕上,看见了《福尔...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/262.html

《我怎么做起小说来》原文-出自《南腔北调》_【鲁迅全集】

...我也同时一定留心这批评家派别。 以上,是十年前的事了,此后并无所作,也没有长进,编辑先生要我做一点这类的文章,怎么能呢。拉杂写来,不过如此而已。 三月五日灯下。 【注解】 〔1〕本篇最初印入一九三三年六月上海天马书店出版的《创作的经验》一书。 〔2〕显克微支(1846—1916)波兰作家。作品主要反映波兰农民的痛苦生活和波兰人民反对异族侵略的斗争。著有历史...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/289.html

共找到586935个结果,正在显示第28页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2