咬嚼未始“乏味”-出自集》_【鲁迅全集】

咬嚼未始“乏味”〔1〕 对于四日副刊上潜源先生的话再答几句: 一、原文云:想知道性别并非主张男女不平等。答曰:是的。但特别加上巧的人工,于无须区别的也多加区别者,又作别论。从前独将女人缠足穿耳,也可以说不过是区别;现在禁止女人剪发,也不过是区别,偏要逼她头上多加些“丝苔”而已。 二、原文云:却于她字没有讽过。答曰:那是译She〔2〕的,并非无风作浪。即不然...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/606.html

比亚

比亚芬 —三乙醇乳膏 【所属类别】 用药 【编 号】 010088 【药品名称】 比亚芬 【通 用 名】 三乙醇乳膏 【产 地】 法国 【规 格】 46.5g*1支 【单 位】 盒 【产品说明】 药物分类:其它 皮肤 用药 成分: 三乙醇胺 trolamine 性状: 三乙醇胺的 化学 名称为 :2,22"次氮基三乙醇,分子式:C6H15NO3,分子量 :...

http://zhongyibaodian.net/a/89346.html

前记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...在前哨)派的批评家,英古罗夫〔5〕说: “对于我们的今日,他们在怠工,理由是因为我们的今日,没有十月那时的灿烂。他们……不愿意走下英雄底阿灵比亚〔6〕来。这太平常了。这不是他们的事。” 一九二二年十二月,无产者作家的一团在《青年卫军》〔7〕的编辑室里合,决议另组一个“十月团”〔8〕,“锻冶厂”和“青年卫军”的团员,离开旧社,加入者不少,这是“锻冶厂”分裂的...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1014.html

《唐宋传奇》序例-出自《古籍序跋集》_【鲁迅全集】

《唐宋传奇》序例〔1〕 东越胡应麟在明代,博涉四部,尝云:“凡变异之谈,盛于六朝,然多是传录舛讹,未必尽幻设语。至唐人,乃作意好奇,假说以寄笔端。如《毛颖》《南柯》之类尚可,若《东阳夜怪》称成自虚,《玄怪录》元无有,皆但可付之一笑,其文气亦卑下亡足论。宋人所记,乃多有近实者,而文彩无足观。”〔2〕其言盖几是也。餍于诗赋,旁求新途,藻思横流,小说斯灿。而后...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/947.html

《后记》原文-出自《华盖》_【鲁迅全集】

...几“收之桑榆”〔8〕云。 一九二六年二月十五日校毕记。仍在绿林书屋之东壁下。 【注解】 〔1〕ZM的文章题为《鲁迅先生的笑话》,参看《拾遗补编·通讯(复孙伏园)》。 〔2〕参看作者当时所写的《聊答“……”》、《报“奇哉所谓……”》等文(收入《集外集拾遗》)。 〔3〕楚霸王 即项羽。据《史记·项羽本纪》,项羽被刘邦围困于垓下的时候,“夜起,饮帐中……悲歌...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/113.html

后记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...物的。在本书中,就有这样意思的话。 恰如日本往昔的派出“遣唐使”〔18〕一样,中国也有了许多分赴欧,美,日本的留学生。现在文章里每看见“莎士比亚”〔19〕四个字,大约便是远哉遥遥,从异域持来的罢。然而且吃大菜,勿谈政事,好在欧文,迭更司〔20〕,德富芦花〔21〕的著作,已有经林纾〔22〕译出的了。做买卖军火的中人,充游历官的翻译,便自有摩托车垫输入臀下,这文...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/987.html

《导师》原文-出自《华盖》_【鲁迅全集】

导师〔1〕 近来很通行说青年;开口青年,闭口也是青年。但青年又何能一概而论?有醒着的,有睡着的,有昏着的,有躺着的,有玩着的,此还多。但是,自然也有要前进的。 要前进的青年们大抵想寻求一个导师。然而我敢说:他们将永远寻不到。寻不到倒是运气;自知的谢不敏,自许的果真识路么?凡自以为识路者,总过了“而立”〔2〕之年,灰色可掬了,老态可掬了,圆稳而已,自己却误以...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/96.html

《题辞》原文-出自《而已》_【鲁迅全集】

...屠伯们逍遥复逍遥, 用钢刀的,用软刀的。 然而我只有“杂感”而已。 连“杂感”也被“放进了应该去的地方”时,我于是只有“而已”而已! 以上的八句话,是在一九二六年十月十四夜里,编完那年那时为止的杂感后,写在末尾的,现在便取来作为一九二七年的杂感集的题辞。 一九二八年十月三十日,鲁迅校讫记。 【注解】 〔1〕本篇最初收入《华盖集续编》,是作者编完该书时所作。

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/149.html

《咬文嚼字》原文-出自《华盖》_【鲁迅全集】

咬文嚼字 咬文嚼字一 以摆脱传统思想的束缚而来主张男女平等的男人,却偏喜欢用轻靓艳丽字样来译国女人的姓氏:加些草头,女旁,丝旁。不是“思黛儿”,就是“雪琳娜”。西洋和我们虽然远哉遥遥,但姓氏并无男女之别,却和中国一样的,——除掉斯拉夫民族在语尾上略有区别之外。所以如果我们周家的姑娘不另姓绸,陈府上的太太也不另姓蔯,则欧文〔2〕的姐正无须改作妪纹,对于托尔...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/86.html

-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

〔2〕 这是一本杂三四年来所译关于文艺论说的书,有为熟人催促,译以塞责的,有闲坐无事,自己译来消遣的。这回汇印成书,于内容也未加挑选,倘有曾在报章上登载而这里却没有的,那是因为自己失掉了稿子或印本。 书中的各论文,也并非各时代的各名作。想翻译一点国作品,被限制之处非常多。首先是书,住在虽然大都市,而新书却极难得的地方,见闻决不能广。其次是时间,总因许...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/996.html

共找到259716个结果,正在显示第30页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2