《堂生意古今谈》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

堂生意古今谈 “薏米杏仁莲心粥!” “玫瑰白糖伦教糕!” “虾肉馄饨面!” “五香茶叶蛋!” 这是四五年前,闸北一带弄堂内外叫卖零食声音,假使当时记录了下来,从早到夜,恐怕总可以有二三十样。居民似乎也真会化零钱,吃零食,时时给他们一点生意,因为叫声也时时中止,可见是在招呼主顾了。而那些口号也真漂亮,不知道他是从“晚明文选”或“晚明小品”里找过词汇的呢,还...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/524.html

《不应该那么写》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

不应该那么写 凡是有志于创作青年,第一个想到的问题,大概总是“应该怎样写?”现在市场上陈列着的“小说作法”,“小说法程”之类,就是专掏这类青年的腰包的。然而,好像没有效,从“小说作法”学出来的作者,我们至今还没有听到过。有些青年是设法去问已经出名的作者,那些答案,还很少见有什么发表,但结果是不难推想而知的:不得要领。这也难怪,因为创作是并没有什么秘诀,能够...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/529.html

《四论“文人相轻”》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

四论“文人相轻” 前一回没有提到,魏金枝先生大文《分明的是非热烈的好恶》里,还有一点很有意思的文章。他以为现在“往往有些具着两张面孔的人”,重甲而轻乙;他自然不至于主张文人应该对谁都打拱作揖,连称久仰久仰的,只因为乙君原是大可钦敬的作者。所以甲乙两位,“此时此际,要谈是非,就得易地而处”,甲说你的甲话,乙呢,就觉得“非中之是,……正胜过于似是之非,因为其...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/535.html

《非有复译不可》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

非有复译不可 好像有人说过,去年是“翻译年”〔2〕;其实何尝有什么了不起翻译,不过又给翻译暂时洗去了恶名却是真的。 可怜得很,还只译了几个短篇小说到中国来,创作家就出现了,说它是媒婆,而创作是处女。〔3〕在男女交际自由的时候,谁还喜欢媒婆周旋呢,当然没落。后来是译了一点文学理论到中国来,但“批评家”幽默家之流又出现了,说是“硬译”,“死译”,“好像看地图...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/536.html

《“题未定”草》(六至九)原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

... 这也是关于取用文学遗产问题,潦倒而至于昏聩的人,凡是好的,他总归得不到。前几天,看见《时事新报》的《青光》〔8〕上,引过林语堂先生的话,原文抛掉了,大意是说:老庄是上流,泼妇骂街之类是下流,他都要看,只有中流,剽上窃下,最无足观。如果我所记忆的并不错,那么,这真不但宣告了宋人语录,明人小品,下至《论语》,《人间世》,《宇宙风》〔9〕这些“中流”作品的死刑...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/508.html

《陀思妥夫斯基事》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

陀思妥夫斯基事 ——为日本三笠房《陀思妥夫斯基全集》普及本作到了关于陀思妥夫斯基〔2〕,不能不说一两句话的时候了。说什么呢?他太伟大了,而自己却没有很细心的读过他的作品。 回想起来,在年青时候,读了伟大的文学者的作品,虽然敬服那作者,然而总不能爱的,一共有两个人。一个是但丁〔3〕,那《神曲》的《炼狱》里,就有我所爱的异端在;有些鬼魂还在把很重的石头,推上...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/541.html

《七论“文人相轻”两伤》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

...了文苑。这自然也说得通。陶渊明先生“采菊东篱下”,心境必须清幽闲适,他这才能够“悠然见南山”,如果篱中篱外,有人大嚷大跳,大骂大打,南山是在,他却“悠然”不得,只好“愕然见南山”了。现在晋宋之交有些不同,连“象牙之塔”〔2〕也已经搬到街头来,似乎颇有“不隔”〔3〕之意,然而也还得有幽闲,要不然,即无以寄其沉痛,文坛减色,嚷嚷之罪大矣。于是相轻的文人们的处...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/526.html

《六论“文人相轻”——二卖》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

六论“文人相轻”——二卖 今年文坛上战术,有几手是恢复了五六年前的太阳社式〔2〕,年纪大又成为一种罪状了,叫作“倚老卖老”〔3〕。 其实呢,罪是并不在“老”,而在于“卖”的,假使他在叉麻酱,念弥陀,一字不写,就决不会惹青年作家的口诛笔伐。如果这推测并不错,文坛上可又要增添各样的罪人了,因为现在的作家,有几位总不免在他的“作品”之外,附送一点特产的赠品。有的...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/546.html

《五论“文人相轻”——明术》原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

五论“文人相轻”——明术 “文人相轻”是局外人或假充局外人话。如果自己是这局面中人之一,那就是非被轻则是轻人,他决不用这对等的“相”字。但到无可奈何的时候,却也可以拿这四个字来遮掩一下。这遮掩是逃路,然而也仍然是战术,所以这口诀还被有一些人所宝爱。 不过这是后来的话。在先,当然是“轻”。 “轻”之术很不少。粗糙的说:大略有三种。一种是自卑,自己先躺在垃圾里...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/545.html

《“题未定”草》(一至三)原文-出自《且介亭杂文二集》_【鲁迅全集】

“题未定”草(一至三) 极平常豫想,也往往会给实验打破。我向来总以为翻译比创作容易,因为至少是无须构想。但到真的一译,就会遇着难关,譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄到头昏眼花,好像在脑子里面摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。严又陵〔2〕说,“一名之立,旬月踌蹰”,是他的经验之谈,的的确确的。 新近就因为豫想的不对...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/506.html

共找到648983个结果,正在显示第4页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2