《小说浏览和选择》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《小说浏览和选择》译者附记〔1〕 开培尔博士(Dr.Raphael Koeber)是俄籍的日耳曼人,但他在著作中,却还自承是德国。曾在日本东京帝国大学作讲师多年,退职时,学生们为他印了一本著作以作纪念,名曰《小品》(Kleine Schriften)。其中有一篇《问和答》〔2〕,是对自若干人的各种质问,加以答复的。这又是其中的一节,小题目是《论小说的浏览...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/998.html

《所谓“思想界先驱者”鲁迅启事》原文-出自《华盖》_【鲁迅全集】

...鲁迅及少数最进步青年文学家合办《莽原》……兹为大规模地进行我们的工作起见于北京出版之《乌合》《未名》《莽原》《弦上》〔4〕四种出版物外特在上海筹办《狂飙丛书》及一篇幅较大之刊物”云云。我在北京编辑《莽原》,《乌合丛书》,《未名丛刊》三种出版物,所用稿件,皆系以个人名义送来; 对于狂飙运动,向不知是怎么一回事:如何运动,运动甚么。 今忽混称“合办”,实出意外...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/146.html

宋代_少女_词_相关诗词曲_辞赋_文言文_【古诗文大全】

宋代 少女 词 主题相关 蝶恋花·蝶懒莺慵春过半 诗文类型 少女 写人 作者: 苏轼 ( 宋代 辽朝 金朝 ) 蝶懒莺慵春过半。花落狂风,小院残红满。午醉未醒红日晚, 黄昏 帘幕无人卷。云鬓鬅松眉黛浅。总是愁媒,欲诉谁消遣。未信此情难系绊,杨花犹有东风管。 ...查看全文... 查看目录 少女 内容相关 柏崖老人号无名先生男削发女黄冠自以云泉独乐命予赋诗 作...

http://www.wenxue360.com/gushiwen/songdai-shaonv-ci.html

《一篇很短传奇》译者附记(二)-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

...3〕所作《死之胜利》,以杀死可疑爱人为永久的占有,思想是截然两路的。 【注解】 〔1〕本篇连同《一篇很短的传奇》的译文,印入一九二九年四月上海朝花社版《近代世界短篇小说》之一《奇剑及其它》。 〔2〕亚历山大三世(EUI]XNFGH O,1845—1894) 俄国沙皇亚历山大二世之子。一八八一年亚历山大二世被民粹派暗杀后继位。 〔3〕但农契阿(G.D’An...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1053.html

《“革命军马前卒”和“落伍者”》原文-出自《三闲》_【鲁迅全集】

...是别一人,那么,据我所知道,大概是这样:他在满清时,做了一本《革命军》〔4〕,鼓吹排满,所以自署曰“革命军马前卒邹容”。后来从日本回国,在上海被捕,死在西牢里了,其时盖在一九○二年。自然,他所主张的不过是民族革命,未曾想到共和,自然更不知道三民主义〔5〕,当然也不知道共产主义。但这是大家应该原谅他的,因为他死得太早了,他死了的明年,同盟会〔6〕才成立。听说...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/181.html

《三浦右卫门最后》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《三浦右卫门最后》译者附记〔1〕 菊池宽氏是《新潮》派〔2〕的一个作家。他自己说,在高等学校时代,是只想研究文学,不预备做创作家的,但后来又发心做小说,意外的得了朋友和评论界的赞许,便做下去了。 然而他的著作却比较的要算少作;我所见的只有《无名作家的日记》,《报恩的故事》和《心之王国》三种,都是短篇小说。 菊池氏的创作,是竭力的要掘出人间性的真实来。一得...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/981.html

看了魏建功君《不敢盲从》以后的几句声明-出自外集拾遗补编》_【鲁迅全集】

...节,我在他童话的序文上已经说明过的了。至于对于他的作品的内容,我自然也常有不同的意见,但因为为他而译,所以总是抹杀了我见,连语气也不肯和原文有所出入,美意恶意,更是说不到,感谢嘲骂,也不相干。但魏君文中用了引号的“哓辞”“艺术的蟊贼”这些话,却为我的译文中所无,大约是眼睛太亮,见得太多,所以一时惑乱,从别处扯来装上了。 然而那一篇记文,我也明知道在中国是...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/737.html

《黯澹烟霭里》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《黯澹烟霭里》译者附记〔1〕 安特来夫(Leonid Andrejev)以一八七一年生于阿莱勒〔2〕,后来到墨斯科学法律,所过的都是十分困苦的生涯。他也做文章,得了戈理奇(Gorky)的推助,渐渐出了名,终于成为二十世纪初俄国有名的著作者。一九一九年大变动〔3〕的时候,他想离开祖国到美洲去,没有如意,冻饿而死了〔4〕。 他有许多短篇和几种戏剧,将十九世纪末...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/960.html

《一篇很短传奇》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《一篇很短传奇》译者附记〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin 1855—1888)生于南俄,是一个甲骑兵官〔2〕的儿子。少时学医,却又因脑病废学了。他本具博爱的性情,也早有文学的趣味;俄土开战,便自愿从军,以受别人所受的痛苦,已而将经验和思想发表在小说里,是有名的《四日》和《孱头》。他后来到彼得堡,在大学听文学的讲义...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/1052.html

《文艺鉴赏四阶段》译者附记-出自《译文序跋》_【鲁迅全集】

《文艺鉴赏四阶段》译者附记〔1〕 先前我想省略的,是这一节中的几处,现在却仍然完全译出,所以序文〔2〕上说过的“别一必要”,并未实行,因为译到这里时,那必要已经不成为必要了。十月四日,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同《文艺鉴赏的四阶段》(原书第二部分之第五节)的译文,最初发表于一九二四年十月三十日《晨报副镌》,后未印入单行本。 〔2〕序文 指《译〈苦闷...

http://www.wenxue360.com/luxun/archives/986.html

共找到561678个结果,正在显示第30页。

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2